Поиск: чăт

Введите слово для поиска

Область поиска:

Чувашско-русский словарь (1982)

1.
выдерживать, выносить (вес, тяжесть)
пăр çынна чăтать — лед выдерживает человека
2.
терпеть, выдерживать, переносить, преодолевать
быть стойким
к чему-л.
вĕрие чăтакан шăранчăксем — жароупорные сплавы
ыратнине чăт — преодолевать боль
ку улмуççи сивве лайăх чăтать — эта яблоня морозостойкая
Чăтсан-чăтсан чул та çурăлать. — посл. Камень долго терпит, и то лопается.
3.
хватать на сколько-л.
служить сколько-л.
атă нумая чăтрĕ — сапоги служили долго
Çулталăка мулкач тирĕ те чăтать. — посл. Год и заячий мех прослужит.
4.
терпеть, переносить, претерпевать
кӳрентернине чăт — проглотить обиду
чăтса кур — испытать
вăл сахал мар хура-шур чăтса курнă — он испытал много горя, он хватил лиха
чăтса ирттер —
1) выдержать, преодолеть (напр. боль)
2) перенести, перетерпеть (напр. страдания)
хуйхăпа савăнăçа пĕрле чăтса ирттер — делить горе и радость
5.
сдерживаться, удерживаться от чего-л.
аран чăтса тăр — еле сдерживаться
туртмасăр чăт — воздерживаться от курения
вăл кулмасăр чăтса лараймарĕ — он не смог удержаться от смеха
6.
терпеть, расплачиваться, отвечать за что-л.
Хырăмшăн çурăм чăтнă. — посл. Из-за брюха спине достается. (жадность до добра не доводит)

чăтма çук, чăтмалла мар
1) нестерпимый, невыносимый, невозможный
чăтма çук шăрăх — нестерпимый зной
2) нестерпимо, невыносимо, невозможно
невмоготу, невтерпеж
чăтма çук ĕçес килет — мучительно хочется пить, мучает нестерпимая жажда
ĕçсем чăтма çук начар — дела из рук вон плохи
чăтма пултараймастăп — терпеть не могу

Словарь чувашского языка

терпеть, переносить, выдерживать. N. Чăт = тӳс. N. Çынтан йывăр сăмах илтсен – чăтасси. Услыхав неприятное слово, тяжело терпеть. Образцы 5. † Вăйя тухман хĕрсенĕн чунĕ епле чăтать-ши? Хĕр йĕрри 5. И юр çурĕ, юр çурĕ, çĕрĕ епле чăтрĕ-ши? Бижб. † Ай-хай, аттеçĕм те аннеçĕм! ытла хытă сăмах ан калăр: кăмăлăм çемçе, чăтас çук. Ах, батюшка и матушка! не убивайте меня суровыми речами: у меня нежное сердце, я не перенесу. Образцы. 11. † Сар хĕр уссе çитнĕ чух тăшман чăтса тăраймасть. Ск. и пред. чув. 45. Çапах та вăл çак тупăша кура чăтса тăраймарĕ. N. Атă пĕр çула чăтрĕ. Сапогн выдержали (носились) год. || Держаться. НР. † Чăт, чăт, кĕпер, чăт, кĕпер. Держись, мосток, держись! || Оправдывать расходы. || Чăтмалла мар, чăтма çук, невыносимый, невыносимо.

Чувашско-татарский словарь (1994)

чыдарга
чыдам

Чувашско-эсперантский словарь

[ĉot]
toleri (toleru), elteni (eltenu)
чăтма пултараймастăп — mi ne povas toleri
чăтма май çук — ne eblas toleri, elteni
чăтаслăх — toleremo
чăтăм (= чăтăмлăх, чăту, чăтулăх ) — tolero
pacienco
чăтăмлă (= чăтуллă) — tolerema, eltenema
чăтăмлăн — tolereme, elteneme
чăтăмсăр — netolerema
чăтăмсăрлăх — netoleremo, neeltenemo
чăтăмсăррăн — malpacience, kun malpacienco

Этимологический словарь чувашского языка (1964)

«терпеть», «выдерживать», «переносить»; АФТ чыда, чаг., узб. чида, уйг. чиди, кирг., алт. В, ойр., тур., туркм., кумык., тат. чыда, казах., тув. шыда, хак. сыда, башк. сыза «терпеть», «выдерживать»; желт. уйг. чыда «мочь», «быть в состоянии».

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

тӳс. Хой Тор’ Iисусъ Христосъ сьирь-зиньчэ борынза эдэмзэнэ ыра борынма виреньтьне чох, номай йывыр хорлых корны–дэзэ, тада Торра йоралла болны сьынзэм дэ пиринььдэнь ытла номай хорлыхла болны–дэзэ; эппинь пиринь дэ кирик-минь болзан-да порь хойыхсанэ дэ чорлыхсэнэ дэ чыдас (тӳзэс) полать–тезэ [Жития 1874:4–5].

См. также:

чăсăк чăсăл чăсланкă чăсмак « чăт » чăтăм чăтăмлă чăтăмлăн чăтăмлăх чăтăмсăр

чăт
Свойства слова не указаны
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org