(аккы̆ш), olor, cycnus, лебедь (Пшкрт., Хорач., Альш., Н. Седяк и пр.). Н. Седяк. Аккăш малтан килсен, юр час каймасть. Если рано прилетят лебеди, то снег сойдет не скоре. Альш. † Аккăш пулса вĕçсе ӳкрĕм хамăр савни пур çĕре. Я обратился в лебедя и прилетел туда, где милая. V. акăш.
unde derivatum est (откуда): аккăш-маккăш (аккы̆ш-маккы̆ш), eiusdem originis esse videtur, atque акăш-макăш. Асан. Ай, аккăш-маккаш! О imperitissime! Эх, неклёка. (Так говорят тому, кго сделает что-нибудь неумело). || Insulsum quoque significat. Также о глуповатом. Ст. Чек. Аккăш-маккăш — ухмахрах çын, тăрăрах, пулса пĕтмен. Ib. Вăл аккăш-маккăшрах. Он глуповат.
См. также:
акиçк акиллă-йăмăклă аким акичăк « аккăш » акка акка-пакка Аккаç аккаçăм аккайăм