Поиск: ради

Введите слово для поиска:    
[+] дополнительно

Чувашско-русский словарь (1982)

вĕсемшĕн

1.
за них
для них
из-за них, ради них

вĕсемшĕн пирĕн ĕçлемелле — за них приходится работать нам

йăла

обрядовый
авалхи йăла — старинный обычай
тĕшмĕш йăлисем — суеверные обычаи
тĕн йăли — религиозный обряд
йăла юрри —обрядовая песня
йăлишĕн çеç — ради соблюдения обычая
йăлине ту — отдать дань обычаю

кам

1.
мест. вопр.-относ.
кто
переводится также формами косвенных п.
кам вара вăл? — кто он такой?
кам пĕлет ăна — кто его знает
кам пулса ĕçлетĕн? — ты кем работаешь?
кам патне каяс-ши? — к кому же пойти?
кам çинчен калать вăл? — о ком он рассказывает?
Кам ĕçлемест, çав çимест. — посл. Кто не работает, тот не ест.
Кам армана, кам вăрмана. — посл. Кто на мельницу, а кто в лес. (соотв. Кто в лес, кто по дрова).

кама — кого, кому
кама куртăн эсă унта? — кого ты там увидел?
кама пула кая юлтăмăр эпир? — из-за кого мы отстаем?
Кама тилĕ тăлăпĕ, кама алăк хăлăпĕ. — посл. Кому лисий тулуп, а кому дверная ручка. (соотв. Кому привет, а кому от ворот поворот).

камăн
1) кому, у кого
камăн киле кая с килет? — кому хочется домой?
камăн укçа пур? — у кого есть деньги?
2) в форме камăн, также кам
чей, чьи
камăн кĕнеки ку? — чья это книга?
кам ывăлĕ пулатăн? — ты чей сын?
Кам çуни çине ларатăн, çавăн юррине юрлатăн. — посл. В чьи санки сядешь, того и песенку затянешь. (соотв. С кем поведешься, от того и наберешься).

камра — у кого
алăк çăраççи камра? — у кого ключ от двери?  

камран — кого, у кого, от кого и т. д.
камран хăрать вăл? — кого он боится?
камран вĕрентĕн эсĕ ку юрра? — у кого ты перенял эту песню?  

кампа — с кем
кампа килтĕн? — с кем ты пришел?
кампа кăна тĕл пулмарăмăр-ши эпир! — с кем только мы не встречались!  

камшăн — для кого, ради кого
камшăн пит тăрăшатăн эсĕ? — ради кого ты так стараешься?

каç

4.
в форме деепр. каçса с вспом. гл. кай
сильно, страстно хотеть, желать, жаждать
ачашăн каçса кай — страстно любить детей
вăл укçа тесен каçсах каять — ради денег он на все готов

каçăх

3.
сильно желать, гореть желанием
быть готовым на все
ради кого-л, чего-л.

маншăн

мест.
прич.-цел. п. от эпĕ:


1.
за меня
для меня
из-за меня, ради меня

вăл маншăн питĕ тăрăшрĕ — он очень много сделал для меня
вăл маншăн та тӳлерĕ — он уплатил и за меня

мĕн

1. мест. вопр. относ.

что (переводится также формами других падежей)
мĕн ку? — что это?
мĕн пулчĕ сана? — что случилось с тобой?
мĕн тума? — для чего? зачем?
мĕн пирки? — из-за чего?
мĕн пирки тавлашу? — из-за чего спор?
хăвна мĕн каланине итле — слушай, что тебе говорят
мĕн тусан та ăна юраймăн — что ни делай, на него не угодишь

мĕне (в форме дат.-вин. п.)чему, чего и т. д.
мĕне пула? — из-за чего? благодаря чему?
мĕне пула килеймерĕ вăл? — из-за чего он не смог прийти?
мĕне кура? —
1) чего ради?
мĕне кура кун пек шукăллентĕн? — чего ради ты так вырядился?
2) из-за чего? по какой причине? зачем?
мĕне кура хуйхăрас манăн! — что мне горевать!

мĕнре (в форме местн. п.)в чем?
мĕнре-ха ыйту тупсăмĕ? — в чем же суть вопроса?

мĕнрен (в форме исх. п.)чего, из чего и т. д.
мĕнрен хăратăн эсĕ? — чего ты боишься?
мĕнрен пуçламалла? — с чего начать?
мĕнрен начар ку кĕпе? — чем плоха эта рубашка?
мĕнрен тунă-ши ку теттене? — из чего сделана эта игрушка?

мĕнпе (в форме тв. п.)чем?, с чем? и т. д.
мĕнпе тĕлĕнтеретĕн пире? — чем ты нас удивишь?
кукăле мĕнпе пĕçернĕ? — с чем (испечен) пирог?

пилеш

рябиновый
хĕрлĕ пилеш — красная рябина
хура пилеш — черноплодная рябина
пилеш йывăçĕ — рябина (дерево)
пилеш çырли — рябина (ягода)
пилеш сăпаки — кисть рябины
пилеш эрехĕ — рябиновая наливка
пилеш патне çул турăм, йывăçĕшĕн мар, пилешĕшĕн — фольк. проторила я тропку к рябине, не ради дерева, а ради ягод

пирĕншĕн

мест.
прич.-цел. п. от эпир  

для нас
за нас
из-за нас, ради нас

пирĕншĕн никам та ĕçлес çук — за нас никто работать не будет
пирĕншĕн ку питĕ лайăх — для нас это очень хорошо
пирĕншĕн пурпĕрех — нам все равно, для нас безразлично

ради

радий (радиоактивлă металл)

ради

радиевый
радипе сиплени — лечение радием
ради пайăркасем кăларни — излучение радия

саншăн

1.
за тебя
для тебя
ради тебя
из-за тебя

саншăн юрлатăп çак юрра — я пою эту песню для тебя
саншăн вăхăтра çитеймерĕмĕр — из-за тебя мы не успели вовремя приехать
кам тăвать ку ĕçе саншăн? — кто сделает это за тебя?

тата

3.
в риторических вопросах
мĕн туса ларас тата кунта? — чего ради здесь сидеть?

тĕллĕн

II.
послелог
для, ради
на
чью-л. долю
ман тĕллĕн телей пулчĕ — мне выпало счастье

тупата

2.
пожалуйста
ради бога
(при выражении просьбы)

уншăн

1.
для него, для нее
ради него, ради нее

уншăн пулсан пурĕ пĕр — ему все равно

шӳт

1.
шутка, острота, острое словцо
шӳтшĕн — ради шутки
шӳт ту — шутить, говорить что-л. в шутку, подшутить над кем-л., сыграть шутку с кем-л.
Шӳт туса çисен, ахаль шӳрпе те тутлă. — посл. Сшутками и прибаутками и постная похлебка покажется вкусной.

ятне

3. в роли служ. имени

ради, для
куна пичче ятне илнĕ — это куплено для брата

сирĕншĕн

мест.
прич.-цел. п. от эсир:

за вас
для вас
из-за вас
ради вас

сирĕншĕн тăрăшрăмăр — мы старались ради вас
сирĕншĕн ку йывăр ĕç мар — для вас это нетрудное дело
сирĕншĕн кая юлтăмăр — мы опоздали из-за вас

кăмăл


сирĕн кăмăлшăн —  ради вас
пĕтĕм кăмăлтан — от всего сердца, от всей души

Этимологический словарь

меслет

способ; средство; дело; сподручность; сноровка.
   Производные формы: меслетлĕ удобный, подходящий; толковый; сообразительный; меслетсĕр без повода; весьма хорошо: ку япала меслетсĕр аван эта вещь весьма хороша (Ашм. Сл. VIII, 230).
   Тюркские соответствия: тур. мäслäк (< араб.) принцип; занятие ради пропитания; ремесло; карьера; служба;
   мäслäксиз (мäслäк + -сиз) без принципа (Радл. Сл. IV, 2108-2109); аз. мәсләк идея, убеждение, направление; мәсләксиз безыдейный, беспринципный. От арабо-перс. (мäслäк) дорога, путь; способ; метод; принцип; правило; карьера (Гаф. ПРС II, 779).
   См. Егоров ЭСЧЯ, 133.

Никольскийĕн чăвашла-вырăсла словарĕ

валли

син.: -шăн
для, ради
ăн валли, ун валли, ун йатне — для него

Русско-чувашский словарь

бог

1. турă (тĕн ĕненĕвĕнче); языческие боги ыр-усал тĕнĕн туррисем; вера в бога турра ĕненни
2. Турă (христиан тĕнĕнче— тĕнчене тытса таракан виçĕ сăпатлă хăват — атте Турă, ывăл Турă тата таса сывлăш Турă) ♦ Дай Бог! Турă патăрах!; Бог в помощы Турă пулăштăр! (ĕçлекенсене ăнăçу сунса калани); Бог знает? Турă пĕлет-и?; Не дай Бог!; Турă ан хуштăрах!; Ради Бога! Тархасшăн!; Упаси Бог! Турă çырлахтăрах! Слава Богу! Турра шĕкĕр!; Боже мой! межд. Турăçăм!; Боже упаси! Турă сыхлатăрах!

для

предлог с род. п. (син. ради)
валли; -шăн (-шĕн); купить сладости для детей ачасем валли пылак çимĕç туян; курение вредно для здоровья чĕлĕм туртни сывлăхшăн сиенлĕ

жертвовать

глаг. несов.
1. что (син. дарить) уйăрса пар, парнеле, юмарт пул; жертвовать деньги на строительство храма чиркӳ лартма укçа пар
2. кем-чем (син. поступаться) пар, ан шелле; жертвовать жизнью ради свободы отчизны тăван çĕршыв ирĕклĕхĕшĕн пурнăçа пар

ради

предлог с род. п.
валли; -ас (-ес) тесе; -шăн (-шĕн); ради общего блага пурин ырлăхĕшĕн ♦ ради Бога тархасшăн (ыйтса калани)

Русско-чувашский словарь (1972)

жертва

1. устар. чӳк, парне; 2. камшӑн е мӗншӗн те пулин хӑйне хӗрхенменни; мать готова на всякие жертвы ради ребенка амӑшӗ ачишӗн темĕн тума та хатӗр.

жертвовать

-твую несов., пожертвовать сов. парне пар; ради дела он жертвует собой ӗҫшӗн вӑл хӑйне хӑй те шеллесе тӑмасть.

ради

1. -шӑн; ради меня маншӑн; ради денег укҫашӑн 2. пирки; ради чего мӗн пирки.

См. также:

рад-радёшенек рада радар раджа « ради » радиатор радиаци радиационный радикал радикализм

ради
Часть речи
Япала ячĕ
 
Фонетика
4 букв
 
Смешанное слово
 
Язык
По-чувашски
 
Хыпарсем

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Яндекс: 41001106956150

WMR: R028110838271

PayPal: np@chuvash.org